Illegitimi non carborundum — (с лат.) не иди на поводу у незаконно рожденных. Другими словами, держись, борись, действуй, не смотря ни на что.
Illegitimi non carborundum — это ложно-латинский афоризм, часто переводимый как «Не позволяйте ублюдкам раздавить вас».
Сама фраза не имеет смысла на латыни и может быть переведена только как латино-английский каламбур.
История
Фраза возникла во время Второй мировой войны. Лексикограф Эрик Партридж приписывает это разведке британской армии в самом начале войны (используя аблятивное множественное число нелегитимно).
Фраза была принята генералом армии США «Уксус» Джо Stilwell как его девиз во время войны, в виде Illegitimati , не карборунд. Позднее, она была дополнительно популяризована в США, в 1964 году, кандидатом в президенты Барри Голдуотером.
Фраза также используется в качестве первой линии одного из латинских стихов, добавленных в 1953 году неофициальной школьной песни в Гарвардском университете, «десять тысяч человек из Гарварда».
Это наиболее часто играл бой песня из Гарвардского университета полосы, это в какой — то степени, пародия более торжественных школьных песен , как «Fair Harvard Sons твой к вашему Юбилейной толпиться». Первый стих звучит так :
- Illegitimum не карборунд;
- Domine salvum фак.
- Illegitimum не карборунд;
- Domine salvum фак.
- Gaudeamus Igitur !
- Веритас нелогичное заключение?
- Illegitimum не carborundum- в силу самого факта !
Фраза также используется в рамках студенческого расписанные гребня на нижнем этаже Ходж Hall в Принстонском Духовной семинарии.
Деревянная табличка носящей фразы сидела заметно на столе бывшего спикера Палаты представителей Конгресса США Джон Бонера.
Фраза написана на деревянный знак с его переводом на основной стадии Кингстон шахт в Чикаго.
Источник: https://ru.qwe.wiki